Ingeborg Bachmann, De grutte fracht

 
De grutte fracht

De grutte fracht fol simmer is ferladen,
it sinneskip leit yn de haven klear,
as lâns dyn rêch de kobbe kritend skeart.
De grutte fracht fol simmer is ferladen.

It sinneskip leit yn de haven klear,
en op de lippen fan de skêchfigueren
leit ûnferhoalen ’t glimkjen fan lemueren.
It sinneskip leit yn de haven klear.

As lâns dyn rêch de kobbe kritend skeart,
komt út it westen it befel te sinken;
mei iepen eagen silst yn ’t ljocht ferdrinke,
as lâns dyn rêch de kobbe kritend skeart.

 

Die große Fracht

Die große Fracht des Sommers ist verladen,
das Sonnenschiff im Hafen liegt bereit,
wenn hinter dir die Möwe stürzt und schreit.
Die große Fracht des Sommers ist verladen.

Das Sonnenschiff im Hafen liegt bereit,
und auf die Lippen der Galionsfiguren
tritt unverhüllt das Lächeln der Lemuren.
Das Sonnenschiff im Hafen liegt bereit.

Wenn hinter dir die Möwe stürzt und schreit,
kommt aus dem Westen der Befehl zu sinken;
doch offnen Augs wirst du im Licht ertrinken,
wenn hinter dir die Möwe stürzt und schreit.

 

Ut Die gestundete Zeit, 1953. Lemueren (Latyn: lemures) yn de Romeinske mytology binne kweade geasten fan ferstoarnen dy’t as skimen rûnware.

Dit berjocht is delset yn Ingeborg Bachmann en tagd . Bookmark de permalink.